検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、予約しているのは 0 件です。
  • 「資料情報」から書誌を予約カートに入れるページに移動します。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

翻訳とはなにか 

著者名 小山 亘/編著
著者名ヨミ コヤマ ワタル
出版者 三元社
出版年月 2022.9


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 資料番号 請求記号 帯出区分 状態 配架場所 貸出
1 0107722555801.7/コヤ/貸閲複可在庫 2階一般

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2022
801.7 801.7
翻訳

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1009952129010
書誌種別 和図書(一般)
著者名 小山 亘/編著   浅井 優一/編
著者名ヨミ コヤマ ワタル アサイ ユウイチ
出版者 三元社
出版年月 2022.9
ページ数 12,561p
大きさ 21cm
ISBN 4-88303-553-3
分類記号 801.7
分類記号 801.7
書名 翻訳とはなにか 
書名ヨミ ホンヤク トワ ナニカ
副書名 記号論と翻訳論の地平-あるいは、世界を多様化する変換過程について
副書名ヨミ キゴウロン ト ホンヤクロン ノ チヘイ アルイワ セカイ オ タヨウカ スル ヘンカン カテイ ニ ツイテ
内容紹介 翻訳を、社会文化空間の中で生起するコミュニケーションという出来事と、その連鎖が織り出す記号過程として描くことをとおして、今日の翻訳および現代翻訳研究の全体像を解き明かす。事項・人名索引付き。
著者紹介 シカゴ大学大学院博士課程修了。立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科教授。

(他の紹介)内容紹介 翻訳とは、ある言語で言われたことを別の言語で言え換える、ただ、それだけのことなのか。近現代の翻訳を問い直し、その背後にナショナリズム、言語純粋主義、標準語中心主義などのイデオロギーを見出すことにより、方言、語用、相互行為などを含む、社会文化的なコミュニケーションの地平で翻訳―言語間翻訳、言語内翻訳、そして記号間翻訳―その全体を捉える枠組みを提示する。すなわち、本書は、翻訳を、社会文化空間の中で生起するコミュニケーションという出来事と、その連鎖が織り出す記号過程として描くことをとおして、今日の翻訳および現代翻訳研究の全体像を解き明かすものである。
(他の紹介)目次 第1章 翻訳の記号論序説―社会、文化、そして言語にとって等価性とは何か(翻訳論と記号論
聖書解釈と近現代アメリカ・プロテスタント主義 ほか)
第2章 翻訳と翻訳研究の構成―記号論的考察(翻訳研究の「文化論的転回」とは何だったのか―記述学派とその批判について
言語復興運動の島々―オセアニア、ピジン/クレオール、エスニック・リバイバル ほか)
第3章 近代翻訳論の言語イデオロギー―言語構造、言及指示的テクスト、標準語(「(起点/目標)テクスト」とは何か
文献学的近代、単一言語ナショナリズム―対照ペアと分裂生成―言語の創出 ほか)
第4章 社会文化的な出来事としての翻訳―多様性、多言語性、翻訳不可能性(導入
ディスコース過程、テクスト化/コンテクスト化の社会記号論―擬似翻訳、擬似原典などに見られるメタ語用、ジャンル、間テクスト性 ほか)
結―多様性の翻訳/翻訳論に向けて


目次


内容細目

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。