検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、予約しているのは 0 件です。
  • 「資料情報」から書誌を予約カートに入れるページに移動します。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

世界中の翻訳者に愛される場所 

著者名 松永 美穂/著
著者名ヨミ マツナガ ミホ
出版者 青土社
出版年月 2024.8


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 資料番号 請求記号 帯出区分 状態 配架場所 貸出
1 0107933012801.7/マツ/貸閲複可在庫 2階一般

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

松永 美穂
2024
801.7 801.7
翻訳 ドイツ-紀行・案内記

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1009952289827
書誌種別 和図書(一般)
著者名 松永 美穂/著
著者名ヨミ マツナガ ミホ
出版者 青土社
出版年月 2024.8
ページ数 188p
大きさ 19cm
ISBN 4-7917-7668-9
分類記号 801.7
分類記号 801.7
書名 世界中の翻訳者に愛される場所 
書名ヨミ セカイジュウ ノ ホンヤクシャ ニ アイサレル バショ
内容紹介 どの国から来ても、どんな言語の翻訳者でも受け入れます。じっくりと翻訳に専念してください-。ドイツの果ての町シュトラーレンにある翻訳者のレジデンスに滞在した著者がその体験を綴る。世界各国の「翻訳者の家」も紹介。
著者紹介 東京大学大学院人文科学研究科博士課程単位取得満期退学。早稲田大学文学学術院教授。ドイツ文学者。翻訳家。著書に「誤解でございます」など。

(他の紹介)内容紹介 それは、シュトラーレンの「翻訳者の家」―。あなたがどの国から来ても、どんな言語の翻訳者でも、ここはあなたを受け入れます。じっくりと翻訳に専念していってください。ドイツの果ての町で翻訳者のためのユニークな場所と出会った著者による、トランスレーター・イン・レジデンスのすすめ。
(他の紹介)目次 第1章 シュトラーレン(きみはもうSを知っているか?
西の果て
オランダまで三キロ ほか)
第2章 翻訳者たち(ジャンヌと自転車
ユリアーネと七つの海
ダトーと墓地 ほか)
第3章 小説を携えながら(サイクリングと「七つの泉」(オルガ)
巨大なパンケーキ(言葉の色彩と魔法)
大学生との交流(誰もいないホテルで) ほか)
(他の紹介)著者紹介 松永 美穂
 ドイツ文学者、翻訳家。東京大学文学部卒業。同大学院人文科学研究科博士課程単位取得満期退学。現在、早稲田大学文学学術院教授。ベルンハルト・シュリンク『朗読者』(新潮社)で第54回毎日出版文化賞特別賞を受賞。カトリーン・シェーラー『ヨハンナの電車のたび』(西村書店)で第20回日本絵本賞翻訳絵本賞を受賞。長年にわたって現代ドイツ文学の翻訳を多数手がけてきた。2015年の創設時より日本翻訳大賞の選考委員を務める(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


目次


内容細目

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。