検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、予約しているのは 0 件です。
  • 「資料情報」から書誌を予約カートに入れるページに移動します。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

現代演劇と文化の混淆 

著者名 佐和田 敬司/著
著者名ヨミ サワダ ケイジ
出版者 早稲田大学出版部
出版年月 2006.3


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 資料番号 請求記号 帯出区分 状態 配架場所 貸出
1 0106035801772.1/サワ/貸閲複可在庫 書庫3

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1009950407508
書誌種別 和図書(一般)
著者名 佐和田 敬司/著
著者名ヨミ サワダ ケイジ
出版者 早稲田大学出版部
出版年月 2006.3
ページ数 9,367,19p
大きさ 22cm
ISBN 4-657-06308-1
分類記号 772.1
分類記号 772.1
書名 現代演劇と文化の混淆 
書名ヨミ ゲンダイ エンゲキ ト ブンカ ノ コンコウ
副書名 オーストラリア先住民演劇と日本の翻訳劇との出会い
副書名ヨミ オーストラリア センジュウミン エンゲキ ト ニホン ノ ホンヤクゲキ トノ デアイ
内容紹介 アボリジニ演劇の日本での上演に携わった著者が、その過程で生じた「文化の混淆」の状況を研究。収奪と同化を超えた文化間の対話の確立を唱え、戦略としての翻訳劇の新たな可能性を追求する。
著者紹介 1968年生まれ。豪マッコーリー大学大学院批評文化研究専攻博士課程修了。早稲田大学法学学術院助教授。21世紀COE早稲田大学演劇研究センター事業推進担当者。第10回湯浅芳子賞受賞。

(他の紹介)内容紹介 演劇は異文化をどう翻訳するか。アボリジニ演劇の日本での上演を通して、戦略としての翻訳劇の新たな可能性を追求する。
(他の紹介)目次 第1章 翻訳劇の誕生と変容(翻訳と近代化
ジャンルとしての翻訳劇 ほか)
第2章 オーストラリア戯曲の日本上演(オーストラリア演劇―歴史的コンテクスト
日本におけるオーストラリア戯曲上演の実際)
第3章 「先住民/マイノリティ」の表象と演劇(アボリジニ演劇の歴史的コンテクスト
日本におけるアボリジニの表象 ほか)
第4章 アボリジニ演劇と翻訳劇の出会い(『ストールン』と『嘆きの七段階』の上演
日本で『ストールン』『嘆きの七段階』を上演する問題点と可能性)
結論 翻訳劇とインターカルチュラリズム
(他の紹介)著者紹介 佐和田 敬司
 1968年生まれ。早稲田大学大学院文学研究科演劇専攻博士課程満期修了。豪マッコーリー大学大学院批評文化研究専攻博士課程修了、博士号(PhD)取得。早稲田大学坪内博士記念演劇博物館助手、日本学術振興会海外特別研究員、豪シドニー大学講師を経て、早稲田大学法学学術院助教授、21世紀COE早稲田大学演劇研究センター事業推進担当者、早稲田大学オーストラリア研究所研究員。第10回湯浅芳子賞受賞(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


目次


内容細目

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。