検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、予約しているのは 0 件です。
  • 「資料情報」から書誌を予約カートに入れるページに移動します。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

コトバの壁 

著者名 朝比奈 誼/著
著者名ヨミ アサヒナ ヨシミ
出版者 大修館書店
出版年月 1996.6


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 資料番号 請求記号 帯出区分 状態 配架場所 貸出
1 0103129524801.7/アサ/貸閲複可在庫 書庫3

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

1996
801.7 801.7
翻訳 日本文学 日本語

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1009610029056
書誌種別 和図書(一般)
著者名 朝比奈 誼/著
著者名ヨミ アサヒナ ヨシミ
出版者 大修館書店
出版年月 1996.6
ページ数 210p
大きさ 20cm
ISBN 4-469-25053-8
分類記号 801.7
分類記号 801.7
書名 コトバの壁 
書名ヨミ コトバ ノ カベ
副書名 外国人の目で読む日本文学
副書名ヨミ ガイコクジン ノ メ デ ヨム ニホン ブンガク
内容紹介 フランス語に訳された日本の短篇、その訳文にひそむズレや誤解はどこから生まれたか。外国語と日本語の往還をとおして見えてくる言語と翻訳の問題点。フランス人の「読み方」を検証する。
著者紹介 1933年東京都生まれ。東京大学文学部仏文科卒業。立教大学教授。フランス語・フランス文学専攻。著書に「事典現代のフランス」「フランス文学史」など。

(他の紹介)内容紹介 フランス語に訳された日本の短篇―その訳文にひそむズレや誤解はどこから生まれたか。外国語―日本語の往還をとおして見えてくる言語と翻訳の問題点。
(他の紹介)目次 日本の短篇、フランス人の読み方
翻訳者が自らの読みに賭けるとき―待ちうけるワナ
里帰りした戯曲『サド侯爵夫人』―三島由紀夫とマンディアルグ
フランス的知性と日本文化
日本語と外国語の隙間―谷崎潤一郎『文章読本』に学ぶ


目次


内容細目

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。